Kodėl prancūzai vadina angliškus kepsnius?

Kodėl prancūzai vadina angliškus kepsnius?
Kodėl prancūzai vadina angliškus kepsnius?

Video: Pietų Prancūzijos įkvėpti patiekalai ir šalia Vilniaus esantis levandų laukas 2024, Liepa

Video: Pietų Prancūzijos įkvėpti patiekalai ir šalia Vilniaus esantis levandų laukas 2024, Liepa
Anonim

Anglai seniai juokavo, kad prancūzai yra „varlės“, tačiau prancūzai turi panašų įžeidimą, angliškai vadindami „roast beefs“ (rostbif) - terminu, kurio kalbinė ištaka siekia šimtmečius. Britų sekmadienio kepta vakarienė nėra išsami be jautienos skrudintos jautienos gabaliuko ir, prancūzų akimis žiūrint, šis patiks apibūdinti visą tautą. Lingvistikos ekspertas Sasekso universiteto profesorius Richardas Coatesas nustatė šios frazės kilmę į Didžiosios Britanijos gastronominį paveldą, tapdamas tiek britų skonio, tiek tradicijų simboliu.

Kepta jautiena „Pixabay“

Image
Image

„XVIII amžiuje prancūzai„ Rosbifs “tapo anglo ženklu vien todėl, kad tai buvo labai populiarus maisto gaminimo būdas“, - jis pasakojo BBC. "Šis stilius pradėjo galioti kitai mėsai, kepamai tokiu pat būdu, taigi jūs taip pat turėsite rosbif de mouton ir tokio tipo patiekalą."

Tačiau iki 1850 m. Ši frazė buvo išplėsta ir patiems anglams apibūdinti, ne tik jų virimui. Kaip rašė Williamas Makepeace'as Thackeray'as žurnale „The Virginians“, „Tik mano balta kokada ir paltas išgelbėjo mane nuo likimo, kurį pelnytai sutiko kita Rosbifo kaniulė.

Asociacija su karvėmis: kodėl prancūzai angliškai vadina rostbifą © Kat Smith / Pexels

Image

Kilmės metu žodis nebuvo skirtas įžeisti, o tik apibūdinti tradicinius valgymo įpročius. Tačiau kai kurie kalbininkai mano, kad aštrūs JK ir Prancūzijos nesutarimai dėl Didžiosios Britanijos jautienos, kai Prancūzija neteisėtai laikėsi importo draudimo, kurią panaikino likusi ES dalis, galėjo „įkvėpti naują gyvybę įžeidimui“.

Žodynas - mokymas Apibrėžimas Knygų mokymasis

Image

Rasinių šlakelių duomenų bazėje išvardyta šimtai tokių terminų, įskaitant „skėrių valgytojus“ afganistaniečiams, „lašišos krapštukus“ Aliaskos žmonėms ir „guliašo galvutes“ vengrams. Nors jie gali neatrodyti įžeidžiantys žmonėms, kurie sukūrė ir vartoja šiuos terminus, jie tikrai gali būti suvokiami kaip įžeidžiantys aptariamose šalyse.