„Jis mane myli, bet ne myli“. Šis žaidimas gali atrodyti kvailas, tačiau jis iš tikrųjų daug atskleidžia apie skirtingus požiūrius, kuriuos įvairios šalys taiko romanams. Prancūzų vartojamos frazės parodo sudėtingesnį meilės suvokimo būdą, net kai reikia rauginti ramunes. Žinomas, žaismingas žaidimas „Jis mane myli, jis manęs nemyli“ bando nustatyti romantišką likimą, rinkdamasis gėlių žiedlapius ir deklamuodamas kvailas eiles. Anglų kalba jums liko dvejetainis „taip“ arba „ne“. Tačiau prancūzų kalba šis žaidimas vadinamas effeuiller la marguerite („nukratykite ramunėlę“) ir siūlo daugybę atsakymų, iliustruojančių, kaip jų požiūris į romaną yra daug niuansingesnis ir sudėtingesnis.
Prancūzai jungiasi prie romantikos daugeliu skirtingų lygių © rogerl01 / Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/2/proof-that-french-is-most-romantic-language-world.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/2/proof-that-french-is-most-romantic-language-world_1.jpg)
Jis mane šiek tiek myli
Prancūzijoje pirmasis šio žaidimo nuspėjimas yra „Il m'aime un peu“, kuris reiškia „Jis mane šiek tiek myli“. Jei atsakote į šį atsakymą, santykiai nėra tokie palankūs. Geriausia būtų toliau žiūrėti.
Jis mane labai myli
Antras galimas variantas yra „Il m'aime beaucoup“, kuris reiškia „Jis mane labai myli“. Jei kas nors jums pateiks šį atsakymą, šansai yra gana geri, galbūt net puikūs.
Daisy žaidimai, kas nėra taip nuostabu, yra „Il m'aime bien“. Nors dažnai manoma, kad „beaucoup“ ir „bien“ yra beveik lygios, tikrai geriau, jei kas nors sako „Je t'aime beaucoup“, o ne „Je t'aime bien“.
Plikytos ramunėlės gali nepakenkti rezultatui, tačiau puokštė gali tiesiog © aliceabc0 / Pixabay
Jis mane aistringai myli
Viskas pradeda įkaisti dėl trečiosios galimos prognozės, kuri yra „Il m'aime passionnément“. Tai reiškia „Jis mane aistringai myli“ ir yra tvirtas įrodymas, kad meilė yra ore.
Jis beprotiškai myli mane
Aukščiausias romantikos teiginys šiame žaidime yra „Il m'aime à la folie“, kuris reiškia „Jis mane beprotiškai myli“. Jei nusileistumėte ant to, galbūt būtumėte atradęs geriausią variantą. Santuoka gali būti ir kortose.
Ar gali pasisekė, kad „Il m'aime à la folie“ žiedlapis reiškia, kad suskambės vestuvių varpai? © „Takmeomeo“ / „Pixabay“
Jis visai nemyli manęs
Prancūzai yra erzininkai ir todėl baigia paskutinę „Il m'aime pas du tout“ prognozę, kuri reiškia „Jis manęs visai nemyli“. Tai tikrai pats blogiausias pasirinkimas.