Kaip skaitmeninė žiniasklaida pateikia Airijos senovės kalbą internete

Kaip skaitmeninė žiniasklaida pateikia Airijos senovės kalbą internete
Kaip skaitmeninė žiniasklaida pateikia Airijos senovės kalbą internete

Video: UŽDARYKITE 817,20 USD kiekvieną dieną, dirbdami vos kelias minutes NEMOKAMAI ~ Uždirbkite pinig... 2024, Liepa

Video: UŽDARYKITE 817,20 USD kiekvieną dieną, dirbdami vos kelias minutes NEMOKAMAI ~ Uždirbkite pinig... 2024, Liepa
Anonim

Į airių kalbą kartais žiūrima kaip į užmirštą kalbą, nesvarbią šiuolaikiniam gyvenimui; tačiau naujos žiniasklaidos priemonės, tokios kaip internetinės transliacijos, „Twitter“ paskyros ir internetiniai žurnalai, įrodo, kad ši prielaida yra klaidinga.

Nepaisant to, kad faktiškai ją kalba mažiau nei pusė Airijos gyventojų, skaitmeninio amžiaus dėka airių kalba klesti žiniasklaidoje. Siekdami šio atgimimo, aistringi „Gaeilge“ (airiai) šalininkai ieško būdų, kaip tai padaryti vis platesnei ir jaunesnei auditorijai.

Image

„Mano kūrybinėje praktikoje kalba ir kraštovaizdis yra absoliučiai persipynę“, - sako poetė Annemarie Ní Churreáin, užaugusi šiaurės vakarų Donegalo grafystės pelkynuose. „Aš ateinu į poeziją žinodamas, kad mano gimtoji„ Gaeilge “pirmiausia buvo įdėta į akmenį ir žievę kaip„ Ogham “(ankstyvųjų viduramžių airių abėcėlė). Jei Airijoje rimtai žiūrime į harmoningą gyvenimą su laukine aplinka, turime rimtai žiūrėti į Gaeilge'ą kaip į būdą, kaip naudotis senovės žiniomis, folkloru ir praktiniais patarimais, kaip gerai gyventi. “

Ní Churreáin, kurios labai pripažinta debiutinė kolekcija „Bloodroot“ pasirodė 2017 m., Savo pirmąją kalbą apibūdina kaip „tai, ką aš jaučiu vis emocingesnį“. Ji mano, kad mes šiuolaikiniame pasaulyje turime daug ko išmokti iš airių kalbos - vienos iš seniausių pasaulyje išlikusių kalbų, turinčios seniausią liaudies kalbų literatūrą Vakarų Europoje.

„Įterpimas į„ Gaeilge “yra natūraliai atviras ir įtraukiantis buvimo pasaulyje būdas“, - aiškina ji, kaip pavyzdį vartodama žodį „teaghlach“. Paprastai išverstas kaip „šeima“, jis iš tikrųjų reiškia tik visus namų ūkio žmones - platesnę, palankesnę idėją. „Kalbant apie šaknis ir bendruomenę, vertimo prasme - pažodžiui - prarandamas visas išminties pasaulis“, - sako ji.

Vis dėlto oficialioji Respublikos pirmoji kalba ir privalomas mokyklos dalykas - pagal 2016 m. Surašymą airių kalba yra 39, 8 proc. Gyventojų. Tik 1, 7 proc. Jo naudojasi kasdien. Tiek mažai kalbama, kad šiuo metu ji UNESCO klasifikuojama kaip „tikrai nykstanti“.

Image

Siekia tai ištaisyti Darach Ó Séaghdha, „Motherfoclóir: Dispatches from a So so Dead Language“ (2017) autorius. Knyga išaugo iš jo @theirishfor „Twitter“ paskyros, kurioje dešimtims tūkstančių sekėjų pateikiami „airių kalviai, išversti su meile (malonumas) jūsų malonumui“. Ši knyga laimėjo populiariąją negrožinės literatūros metų knygą 2017 m. Airijos knygų apdovanojimuose, o Ó Séaghdha buvo pagirta už gaivų, juokingą požiūrį. (Neseniai paskelbta tviteryje perspėta, kad „Carán“ yra airiškas darlingo žodis. Negalima painioti su „carrán“, kuris reiškia storų lašinių sluoksnį ant pasukų viršaus. “)

Tačiau Ó Séaghdha motyvacija slypi širdyje. Jis @theirishfor pradėjo veikti 2015 m. Pradžioje, praėjus keliems mėnesiams po vedybų. „Aš kurį laiką negalvojau apie airį“, - sako jis, tačiau liūdnos aplinkybės vėl įgavo jo mintis. „Mano tėvelis per daug susirgo vestuvėse kalbėti ir aš taip pat galvojau, kad man nebus daug laiko kalbėti su juo apie visus dalykus, apie kuriuos jis norėjo kalbėti. Norėjau sužinoti, kodėl airis buvo kažkas jam labai svarbaus “.

Ieškodamas airių kalbos skaitymo ceremonijos, Ó Séaghdha pradėjo suklupti gražius žodžius ir frazes ir kalbėti apie juos tėvui. „Pradėjau įrašyti tai, ko mokiausi, ir sukūriau„ Twitter “paskyrą, kuri labai greitai išpopuliarėjo. Paaiškėjo, kad daugelis žmonių tuo domėjosi kaip aš. “ Nuo tada jis pradėjo populiarų internetinį transliavimą, dar vadinamą „Motherfoclóir“, kuris, jo teigimu, lengvai rado susižavėjusią auditoriją. „Net žmonės, kurie tik nedaug domisi airių kalba, taip pat žmonės, kurie airių kalbą žino daugiau nei aš.“

Kiti panašiai vertino šį besikeičiantį požiūrį. „Dėl senos airių kalbos, kad ji yra praeities kalba, stigmos mes pagaliau prarandame“, - sako Tomaí Ó Conghaile, Belfaste įsikūrusio apdovanojimus pelniusio airių kalbos kultūros ir gyvenimo būdo žurnalo NÓS įkūrėja. „Ši sena pokolonijinė įtaka tarsi palieka mus, mes iš to augame. Šalyje apskritai, taip pat ir mūsų kultūroje, mes tampame labiau pasitikintys savimi ir pozityvesni. Manau, kad tai atsispindi ir to, kaip žmonės supranta kalbą. “

2008 m. Ó Conghaile pastebėjo spragą šiuolaikinio airių kalbos žurnalo, kuriame pagrindinis dėmesys buvo skiriamas „populiarioms temoms: muzikai, filmams, technologijoms, kelionėms, seksui, viskam“, rinkoje. Su draugų komanda jis sukūrė ir suprojektavo tokį produktą, išplatino jį internete ir netrukus turėjo daugiau nei 300 prenumeratorių, o tada NÓS ėjo spausdinti. Praėjus daugiau nei dešimtmečiui, jis tapo internetiniu žurnalu, kuriame retkarčiais spausdinami specialūs leidiniai, ir bendradarbių tinkle Airijoje ir užsienyje. Nebuvo sunku susirasti skaitytojų, visų pirma tarp 20–30 metų, - tai dar vienas įrodymas, kad tūkstantmečio auditorija siekia prisijungti prie airių kalbos.

Raidió RíRá kreipiasi į dar jaunesnius demografinius rodiklius. Interneto radijo stotis groja populiariausių hitų, taip pat airių kalbos muziką, susipynusią su sporto ir kino naujienomis kaip „Gaeilge“ (airių kalba), ir nuolat rengia seminarus visos šalies mokyklose, suteikdama jauniems žmonėms galimybę pamatyti, kaip rengiamos radijo laidos..

Image

„Su mokyklomis ir vasaros kursais Gaeltachte (airių kalba kalbančiuose Airijos regionuose) mes pasiekiame daug žmonių“, - aiškina stoties vadovas Niamh Ní Chróinín. „Žmonėms, kurie mokosi mokykloje, ypač tiems, kurie mokosi egzaminų, tai yra malonus, įdomus būdas klausytis ir pasiimti daugiau airių.“ „Raidió RíRá“ turėjo aukščiausią visų laikų auditoriją 2018 m. - beveik 20 000 mėnesinių internetinių klausytojų ir dar daugiau per jo programą.

Akivaizdu, kad įvairios formos šiuolaikinė žiniasklaida padeda priartinti Airijos žmones prie jų istorijos ir šaknų. Kalba atsiranda vis naujomis formomis ir naudojama bendraujant šiuolaikinėms problemoms, pavyzdžiui, jaunų suaugusiųjų grožinės literatūros knygose, tokiose kaip Máire Zepf „Nóinín“, tyrinėjančiose galimus internetinių pasimatymų pavojus. Vaizdo žaidimai yra verčiami į airių kalbą, o horizonte yra airiškai kalbančių virtualių padėjėjų. Yra net airių kalbos porno žurnalas.

Atrodo, kad vienintelė problema yra patenkinti augantį apetitą. „Būtų puiku pamatyti daugiau savarankiškų žmonių, išeinančių iš savo turinio

nes ten yra poreikis “, - sako„ Dónal “vadovas Ó Gallachóir iš Peig.ie, tinklalapio, kuriame airiams kalbantiems ir besimokantiems žmonėms teikiamos naujienos, pranešimai apie darbą, klasių, pokalbių grupių ir kitų įvykių jų rajone žemėlapis. Pasak Ó Gallachóir, „Peig.ie“ vartotojų skaičius nuo pat įkūrimo 2015 m. Išaugo nuolat. „Skaičiai eina tik į vieną pusę, ir viskas“.

Populiarios 24 valandų